Путешествие хоббита - Страница 13


К оглавлению

13

Из маленького прохода появляется Бильбо. Его освещает лучик света. За ним нерешительно идет Дрозд.

Бильбо подходит к куче драгоценностей. Дрозд остается в проходе.

БИЛЬБО (еле слышным шепотом): Ух ты! Вот это да!

Бильбо берет из кучи огромный, хорошо ограненный алмаз. Драгоценный камень привлекательно мерцает зловещим красным светом. Бильбо зачарованно смотрит на него.

БИЛЬБО (шепотом): Ух ты - какой...

Дракон морщит нос, втягивает воздух. Бильбо прячет алмаз в карман и отбегает к темному проходу.

Дракон приоткрывает один глаз - из него вырывается лучик света. Бильбо одевает кольцо и становится невидимым (гаснет луч света, его освещающий).

Дракон широко открывает оба глаза. Обводит взглядом пещеру никого не находит. Дракон поднимает глаза на зрительский зал - по зрителям бегают два лучика драконьих глаз.

ДРАКОН: Кто здесь? Вор? Ну, милости просим, бери, что хочешь, не стесняйся... Ну...

БИЛЬБО (чуть дрожащим голосом): Спасибо, о Дракон! Только я пришел сюда не за подарками...

ДРАКОН: Так зачем же?

БИЛЬБО: Я пришел сюда, чтобы взглянуть, так ли ты велик и могуч, как о том рассказывают в сказках...

ДРАКОН (самодовольно смеется): Ха-ха-ха... Ну и как ты меня находишь?

БИЛЬБО: О, сказки далеки от действительности... Ты еще более велик и могуч, чем я предполагал...

ДРАКОН: Для простого вора ты слишком хорошо воспитан... Кто же ты и откуда? Твой запах мне не знаком...

БИЛЬБО: Я живу на вершине пригорка... Я - Разгадывающий загадки и Говорящий чужим голосом... Я - Тот, кого никто не видит...

ДРАКОН (ухмыляясь): На это я уже обратил внимание... Только это не имя... Как тебя зовут?

БИЛЬБО: Я - Тот, кто топит своих друзей, а потом достает из воды живыми... Я выбран для счастливого числа...

ДРАКОН: У тебя много прозвищ...

БИЛЬБО: Мой путь шел по горам, под землей и по воде... Я - Ездок на бочках...

ДРАКОН: Так-так-так... Это уже лучше! Говоришь, "Ездок на бочках"...

БИЛЬБО (нерешительно): Да-а...

ДРАКОН: Значит, ты друг людей из Озерного города... Так ведь? А еще ты дружишь с гномами... Их запах я хорошо знаю...

БИЛЬБО: С гномами?

ДРАКОН: Да. И нечего притворяться... Хочешь совет? Никогда не водись с гномами! Это не доведет до добра...

БИЛЬБО: Но-о-о...

ДРАКОН: Сколько они тебе заплатили?

БИЛЬБО (испугано): Нисколько...

ДРАКОН (торжествуя): Ха-ха-ха... Они тебе даже не заплатили... Они тебе пообещали долю... Ведь так? Они тебя обманут! Это же гномы. Вот например, как ты собирался перевозить свою долю? По воде? Под землей? Ха-ха-ха... Ты над этим не думал, ты развесил уши... Вот тебе еще совет: ты хотел посмотреть на меня - ты на меня посмотрел... Ты убедился, что я велик и могуч! А теперь убирайся пока цел!

БИЛЬБО (робко): Да, но...

ДРАКОН: Что - но?

БИЛЬБО: Ты действительно велик и могуч, но...

ДРАКОН (раздраженно): Что - но?

БИЛЬБО (набравшись смелости): Но говорят, что у могучих драконов плохо защищен живот и грудь...

ДРАКОН: Ха-ха-ха... Все это глупости. Мой живот защищен броней из отборных алмазов!

БИЛЬБО (переспрашивает): Броней из алмазов?

ДРАКОН: Да.

БИЛЬБО: О, это большая редкость... И, наверное, очень красиво и дорого...

ДРАКОН (хвастливо): Конечно... Можешь полюбоваться, я тебя не трону...

Демонстрирует свою грудь и горло.

ДРАКОН: Ну и как?

БИЛЬБО (притворно): Великолепно! Потрясающе! (чуть тише) А это что там такое?

ДРАКОН: Что?

БИЛЬБО: Да нет, ничего... Это я так, о своем...

ДРАКОН (недовольно): Что-то ты осмелел... Ты мне смотри!

БИЛЬБО: Ты, конечно, велик и могуч, только меня тебе не поймать! Хи-хи!

Бильбо, стоя прямо в проходе, становится всего на секунду видимым (его освещает луч света) и тут же бросается наутек и исчезает в проходе. Разяренный дракон бросается к проходу, но тот слишком мал туда не может пролезть даже драконья морда.

ДРАКОН (разяренно): Так вот ты как сюда попал! Что ж, я до тебя доберусь! Не с этой стороны, так с той... Не здесь, так у твоих друзей в Озерном городе... Ты от меня не уйдешь! Ты слышишь меня?

Голова дракона изчезает в противоположном от прохода направлении. Он уходит к центральному выходу из пещеры.

ГОЛОС БИЛЬБО: Эй, гномы! Скорее сюда! Скорее зайдите в проход и получше закройте дверь! Сейчас там будет дракон! Да скорее же вы! Слышите?!

Слышна возня гомов. Где-то вдали раздается рев дракона.

ГОЛОС БИЛЬБО: Все зашли? Закрывайте дверь! Да скорее же вы! В проходе он нас не достанет...

Снова слышится рев драконы и звук ударов. Все вокруг содрогается.

ГОЛОС ДРАКОНА (разяренный): Где он? Где же он? Ну, ничего, доберусь же я до твоих друзей!

Шум понемногу стихает.

ТОРИН (радостно): Кажется, он улетел!

БИЛЬБО (грустно): Он полетел в Озерный город... Что же делать?.. Эй, Дрозд! Я вижу ты не простая птица и не зря тут с нами... Ты все видел, все знаешь... Лети-ка в город и скажи, что у дракона на груди в броне есть изян... маленькая такая дырочка... Возле самой левой подмышки... Понял?

ДРОЗД: Чирик-чирик!

Дрозд изчезает в узком проходе.

Сцена гаснет.

В темноте шум усиливается - в нем сливаются рев дракона, треск пожара, крики людей.

В темноте сверкают красные вспышки. Они освещают деревянные мостки - становится понятно, что дело происходит в Озерном городе.

КРИКИ ЛЮДЕЙ: Дракон! Летит дракон! Спасайтесь!

Перед сценой появляется Бэрд, у него в руках лук и стрелы. Он натягивает тетиву, стреляет вверх, но стрела падает назад. Слышется страшный хохот и рев дракона.

КРИКИ ЛЮДЕЙ: Он неуязвим! Мы пропали! Он спалит весь город!

Бэрд снова стреляет, и снова стрела падает назад. Опять слышится зловещий смех дракон и его рев. Вся сцена полыхает красными вспышками. Бэрд выпускает стрелу за стрелой, но все они падают вниз.

13